Ludwig Uhland: Frühlingsglaube

Frühlingsglaube Faith in Spring
von Ludwig Uhland Prose translation by Hyde Flippo

Die linden Lüfte sind erwacht, The gentle winds are awakened,
Sie säuseln und wehen
Tag und Nacht,
They murmur and waft
day and night,
Sie schaffen an allen Enden. They create in every corner.
O frischer Duft, o neuer Klang! Oh fresh scent, oh new sound!
Nun, armes Herze, sei nicht bang! Now, poor dear [heart], fear not!
Nun muss sich alles, alles wenden. Now everything, everything must change.
 /\
Die Welt wird schöner
mit jedem Tag,
The world becomes more beautiful
with each day,
Man weiß nicht,
was noch werden mag,
One does not know
what may yet happen,
Das Blühen will nicht enden. The blooming doesn’t want to end.
Es blüht das fernste, tiefste Tal: The farthest, deepest valley blooms:
Nun, armes Herz, vergiss der Qual! Now, poor dear, forget the pain!
Nun muss sich alles, alles wenden. Now everything, everything must change.

Hinterlasse einen Kommentar

Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden..